PSOM-LIRIK AFROSPIRITIEL – tradixion-adaptasion par Dev Virahsawmy

ARANZMAN LIRIK PAR DEV VIRAHSAWMY

©DEV VIRAHSAWMY AND ICJM

POU GERALD EK CLIFFORD GRENADE

01 SIME LALIMIER
Kouma li bien! Kouma li bien
Seki pa swiv move konsey;
Seki swazir sime beni;
Seki evit vantar, flater!

Li ere kan dan liv sakre
Li apresie parol Bondie.
Li ere kan dan liv sakre
Li trouv sime lalimier.

Kouma li bien! Kouma li bien
Kan so pie fri bien irige
Raport bann fri dapre sezon
E ki so fey zame fletri.

Li ere kan dan liv sakre
Li apresie parol Bondie.
Li ere kan dan liv sakre
Li trouv sime lalimier.

Me li dan pens, mari dan pens
Kan li pe glise dan lapant.
Kouma lasann pie kann brile
Li balote, li voltize.

Li ere kan dan liv sakre
Li apresie parol Bondie.
Li ere kan dan liv sakre
Li trouv sime lalimier.

Bondie kondann move dimoun
E pa permet bann dan pese
Gagn plas dan so rwayom beni.
Peyna bare, zot zwenn tase!

Li ere kan dan liv sakre
Li apresie parol Bondie.
Li ere kan dan liv sakre
Li trouv sime lalimier.

02 BONDIE ZAME ABANDONN NOU
Ennmi partou pe anserkle;
Zot dir for-for zot pe gagne
Parski Bondie finn rezet mwa;
Aster mo zis enn pov fatra.
Bondie zame abandonn nou!

Bondie pa zis mo boukliye,
Li osi gid mwa lor sime
Serpan, pikan, boutey kase;
Donn mwa kouraz pou pa kile.
Bondie zame abandonn nou!

Kan mo dimann sekour Bondie
Li reponn mwa depi lao;
Depi so tanp lor gran montagn
Li donn mwa so benediksion.
Bondie zame abandonn nou!

Aswar mo dormi san traka
Parski Bondie vey mo lakaz.
Larme ostil ki fer fezer
Pa fer mwa per, pa fer mwa per.
Bondie zame abandonn nou!

Bondie pa pou les mwa tonbe;
Li pa pou les ennmi bles mwa;
Pa pou les zot fer mwa ditor.
Li toultan protez so zanfan!
Bondie zame abandonn nou!

03 LAPRIYER AVAN DORMI
Bondie ekout mo lapriyer!
To finn toultan defann mo drwa;
Kan mo kwense dan sounami
To montre mwa sime sorti.
Bondie ekout mo lapriyer!

Bondie ekout mo lapriyer!
Ena dimoun lotorite
Ki toultan pe persekit mwa,
Envant koze, fabrik rimer.
Bondie ekout mo lapriyer!

Bondie ekout mo lapriyer!
Kouma toultan donn mwa to led
Pou mo fer fas difikilte;
Pou mo lape, trankilite.
Bondie ekout mo lapriyer!

Bondie ekout mo lapriyer!
Pa les koler touf mo lespri;
Ed mwa swazir seki pli bon;
Pa les mwa tom dan konfizion.
Bondie ekout mo lapriyer!

Bondie ekout mo lapriyer!
Mo pa pe rod vinn milioner.
Ed mwa pou viv enn lavi senp;
Ed mwa pou soulaz mo prosen.
Bondie ekout mo lapriyer!

Bondie ekout mo lapriyer!
Donn mwa repo, somey pezib;
Vey bien lor mo sekirite
Pou ki dime enn zour meyer.
Bondie ekout mo lapriyer!

04 DONN MWA TO PROTEXION
Senier Bondie donn mwa to protexion!
Ekout mo douler kriye osekour!
Toulegramaten kouma mo leve
Mo fer lapriyer, ofer sakrifis,
Dimann twa donn mwa to benedixion.
Senier Bondie donn mwa to protexion!

Senier Bondie donn mwa to protexion!
To toultan konbat pese ek lemal;
To gagn degou ar vantar ek fezer;
To deteste bann manter ek voler,
Asasen ek tret ki sem konfizion.
Senier Bondie donn mwa to protexion!

Senier Bondie donn mwa to protexion!
Donn mwa to lamour; ouver to laport
Pou les mwa priye dan to tanp sakre.
Mo bes mo latet divan to grander.
Montre mwa sime pou sort dan taxion.
Senier Bondie donn mwa to protexion!

Senier Bondie donn mwa to protexion!
Pa ekout seki mo ennmi pe dir.
Zot lespri ranpli ar plan jabolik;
Mesanste tap pil, triyangaz lerwa;
Zot koze dimiel kasiet destrixion.
Senier Bondie donn mwa to protexion!

Senier Bondie donn mwa to protexion!
Anpes bann saytann, sannyen ek jasous
Detrir zarden ver ki to finn donn nou;
Anpes zot konplo vir anbalao
Tou seki bon dan sivilizasion.
Senier Bondie donn mwa to protexion!

Senier Bondie donn mwa to protexion!
To bonte ek protexion donn lazwa;
Fer lespri-leker leze ek ere;
To gran lamour samem nou boukliye.
Pa kapav viv san to benedixion.
Senier Bondie donn mwa to protexion!

Continue reading “PSOM-LIRIK AFROSPIRITIEL – tradixion-adaptasion par Dev Virahsawmy”

PROVERB SALOMON – tradixion-adaptasion par Dev Virahsawmy

PROVERB SALOMON
(In Morisien the expresion ‘Proverb Salomon’ means 3 things: written by Solomon; used by Solomon and associated with Solomon. So it covers all proverbs found in The Book of Proverbs.)

1 Proverb Salomon, garson David, lerwa Izrael.
1.2 Pou ki dimoun gagn sazes ek ledikasion ek dekouver konesans profon,
1.3 Pou ki dimoun aprann viv dan fason saz, konpran drwatir, lazistis e pa fer fos;
1.4 Pou ki tou dimoun konn pran prekosion e pou ki bann zenn gagn konesans ek experyans e konn pran desizion –
1.5 Pou ki bann dimoun ki finn vinn saz kontinie aprann e pou ki dimoun experyans vinn plis meyer,
1.6 Pou ki sa bann dimoun la

10 Ala bann proverb Salomon:
1 Bann zanfan saz fer zot paran extra fier; zanfan fatra fer zot paran plore.
2 Rises malgagne fer lavi amer; me kan nou onet nou lavi dous.
3 Bondie pa pou les bon dimoun soufer; me move dimoun pa pou gagn seki zot rode.
4 Kan to enn zeb to pou res pov; kan travay dir to pou dan bien.
5 Enn dimoun malen fer lakoup kan kann finn pare; ena ki dormi olie al dan karo.
6 Bon dimoun resevwar benediksion; bann leker sal kasiet mesanste dan zot parol.
7 Nou rapel bon dimoun kouma benediksion; bien vit nou bliye gabzi bann faner.
8 Dimoun rezonab ekout bon konsey. Bann ki nek zaza fini dan ganndol.
9 Dimoun onet peyna traka; bann malonet ki zwenn tase.
10 Dimoun ki kasiet laverite, zot amenn problem; bann ki pa per pou kritike, zot amenn lape.
11 Parol bon dimoun donn lavi; parol enn malang touy lavi.
12 Laenn alim dife; lamour pardone.
13 Dimoun entelizan koz bon koze; bann kouyon merit rakle.
14 Dimoun saz apresie konesans me kan pagla koze problem tap laport.
15 Larises protez risar; povrete detrir bann pov.
16 Fer lebien donn lavi; pese fer piti pese.
17 Seki ekoute kan pe koriz li fer progre; seki zame axepte so erer fini mal.
18 Enn manter nouri laenn; enn bourik fann rimer.
19 Plis to zaze, plis to ouver laport pese; konn choupchap ouver laport sazes.
20 Parol enn bon dimoun li kouma metal presie; lespri dimoun malsen li enn barik vid.
21 Parol bon dimoun fer lemonn vinn meyer; koze gonaz plonz nou dan nwarte.
22 Kan Bondie beni twa, to vinn ris ek prosper; zis travay dir pa fer twa vinn pli ris.
23 Enn kouyon gagn nisa dan lemal; dimoun malen gagn nisa dan sazes.
24 Dimoun drwat gagn seki zot bizen; move zans gagn seki zot plis per.
25 Toufann vini, balye bann verminn; dimoun onet peyna pou per.
26 Pa dimann pares fer travay pou twa; li pou minn to lavi kouma egrer lestoma ousa katarak.
27 Si to’le viv lontan, obeir Bondie; si to’le mor avan ler, fer pese.
28 Lespwar bon dimoun donn lazwa; move dimoun get lavenir dan vid.
29 Bondie protez dimoun onet; li detrir faner.
30 Dimoun drwat so lavi dous; dimoun traver zwenn tase.
31 Drwatir koz langaz sazes; pese koz langaz serpan.
32 Dimoun drwat kot parol mexinn; bann traver koz parol pwazon.

11Bondie pini kan fos balans; li rekonpans balans onet.
2 Vantar vit-vit degrengole; imilite so lavi long.
3 Onette limem profeser bon dimoun; malonet pouri dan so prop malang.
4 Kan lamor vini, larises pa pou sov twa; onette kapav.
5 Kan nou onet lavi fasil; malonet fouy so prop tom.
6 Drwatir sov dimoun onet; malonet may dan so prop piez.
7 Kan move dimoun mor so lespwar swiv li. Perttan met lafwa dan pouvwar Mamonn.
8 Kan drwatir diriz ou lavi, traka tire al rod bann move dimoun.
9 Parol move dimoun amenn larwinn; sazes bon dimoun fer ou progrese.
10 Lavil anfet kan bon dimoun prospere; dimoun kriye zot lazwa kan bann salte pe kreve.
11 Lavil prospere kan bon dimoun diriz li; li vir anbalao kan malang ki gouverne.
12 Kifer to mepriz lezot? Pa pli bon to res trankil?
13 Pa fer konfians palabrer; fer konfians dimoun ki merit konfians.
14 Enn nasion san gid vit tas lor resif. Bon koseye garanti sekirite.
15 Si to garanti det enn etranze to pou regrete. Bat karte mayfrenn, bat karte.
16 Nou respekte enn fam ki pa vangvang. Fam vangvang amenn laont.
Dimoun pares toultan dan pens; bann debrouyar toultan dan bien.
17 Kan to bon, to bonte fer twa dibien; kan to move, to kriyote minn to boyo.
18 Move dimoun peyna lavenir. Bon dimoun gagn rekonpans.
19 Kan nou envesti dan enn bon lavi, nou nouri lavi; kan nou envesti dan move lavi nou nouri lamor.
20 Bondie gagn repignans ar malang-malsen; li kontan drwatir.
21Pinision pou malang; rekonpans pou drwatir.
22 Bote enn fam ki fane li kouma enn bizou lor nene koson.
23 Enn bon dimoun rod seki bon pou tou; kan move dimoun gagn li bonn tou dimoun ara.
24 Seki depans zot larzan san traka, zot vinn pli ris. Bann ki tro lare, zot vinn pli pov.
25 Pa per pou done, to pou resevwar; pa per pou ede, lezot pou ed twa.
26 Nou modi kikenn ki fer pri manze monte; nou beni seki pa get zis profi.
27 Si to lentansion bon, dimoun respe twa; si to pe rod lamerdman samem to pou gagne.
28 Si lamone fer twa vinn fier enn zour to pou grene. Si to lavi swiv sime drwat to pou monte mem.
29 Si to fer to fami soufer to pou fini mal.
Tilespri toultan li anba granlespri.
30 Drwatir donn lavi; violans touy lavi.

31 Bon dimoun gagn rekonpans lor later. Fatra, bachara ki viv dan pese gagn pinison zot merite.

Continue reading “PROVERB SALOMON – tradixion-adaptasion par Dev Virahsawmy”