ANOU GOUT 12 ZOLI SANTE

©DEV VIRAHSAWMY FOUNDATION – The Management Company of the Foundation is OCORIAN, 6th Floor, Tower A, 1 Cybercity, Ebène, Mauritius.

1. BLOWIN’ IN THE WIND (©BOB DYLAN)

How many roads must a man walk down
Before you call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
Yes, ‘n’ how many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

Yes, ‘n’ how many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea
Yes, ‘n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free
Yes, ‘n’ how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn’t see
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

Yes, ‘n’ how many times must a man look up
Before he can see the sky
Yes, ‘n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry
Yes, ‘n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

REPONS PE SANTE DAN DIVAN

Komie mil ki nou bizen kraze
Avan ki zot rekonet nou
Komie brizan nou bizen traverse
Pou ki nou kapav repoze
Ki kantite bom nou bizen zete
Avan ki lape triyonfe
So repons matlo pe sante dan divan
So repons pe sante dan divan

Komie letan enn montagn diboute
Avan ki bann vag aval li
Komie letan dimoun bizen soufer
Avan ki bann lasenn kase
Komie letan nou pou tourn nou lizie
Fer kwar ki nou pa pe trouve
So repons matlo pe sante dan divan
So repons pe sante dan divan

Komie letan nou bizen get lao
Avan nou dekouver lesiel
Komie zorey ki nou tou nou bizen
Avan nou tann zanfan plore
Komie disan ki nou bizen verse
Pou ki nou kriye for “Ase!”
So repons matlo pe sante dan divan
So repons pe sante dan divan

30.06.2017

2. WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE? (Pete Seeger)

Where have all the flowers gone?
Long time passing
Where have all the flowers gone?
Long time ago
Where have all the flowers gone?
Girls have picked them every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young girls gone?
Long time passing
Where have all the young girls gone?
Long time ago
Where have all the young girls gone?
Taken husbands every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the young men gone?
Long time passing
Where have all the young men gone?
Long time ago
Where have all the young men gone?
Gone for soldiers every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the soldiers gone?
Long time passing
Where have all the soldiers gone?
Long time ago
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards every one
When will they ever learn?
When will they ever learn?

Where have all the graveyards gone?
Long time passing
Where have all the graveyards gone?
Long time ago
Where have all the graveyards gone?
Covered with flowers every one
When will we ever learn?
When will we ever learn?

AYO KOT BANN ZOLI FLER?

Ayo kot bann zoli fler?
Lontan-lontan
Ayo kot bann zoli fler?
Letan lontan
Ayo kot bann zoli fler?
Bann tifi finn kas zot tou
Eski zot pou konpran?
Eski zot pou konpran?

Ayo kot bann tifi la?
Lontan-lontan
Ayo kot bann tifi la?
Letan lontan
Ayo kot bann tifi la?
Zot tou zot finn al marye
Eski zot pou konpran?
Eski zot pou konpran?

Ayo kot bann zenes la?
Lontan-lontan
Ayo kot bann zenes la?
Letan lontan
Ayo kot bann zenes la?
Zot tou zot finn vinn solda
Eski zot pou konpran?
Eski zot pou konpran?

Ayo kot bann solda la?
Lontan-lontan
Ayo kot bann solda la?
Letan lontan
Ayo kot bann solda la?
Zot tou finn al simitier
Eski zot pou konpran?
Eski zot pou konpran?

Ayo kot simitier la?
Lontan-lontan
Ayo kot simitier la?
Letan lontan
Ayo kot simitier la?
Li ranpli ar zoli fler
Eski zot pou konpran?
Eski zot pou konpran?

30.06.2017

3. LEMON TREE – WRITTEN BY WILL HOLT; sung by Peter, Paul and Mary

When I was just a lad of ten, my father said to me
“Come here and take a lesson from the lovely lemon tree”
“Don’t put your faith in love, my boy” my father said to me
“I fear you’ll find that love is like the lovely lemon tree”

Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat

One day beneath the lemon tree, my love and I did lie
A girl so sweet that when she smiled, the stars rose in the sky
We passed that summer lost in love, beneath the lemon tree
The music of her laughter hid my father’s words from me

Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
One day she left without a word, she took away the sun
And in the dark she left behind, I knew what she had done
She left me for another, it’s a common tale but true
A sadder man, but wiser now, I sing these words to you

Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat

PIE LIMON MARI ZOLI

Kan mo ti’ena dis banane, mo papa ti dir mwa
“Mo pou dir twa enn ti parol, vini mo ti beta.
Pa les lamour anbet lizie,” mo papa ti dir mwa,
“Tansion bote enn pie limon fer to lespri pagla”

Pie limon mari zoli, fler limon mari siper
Me bann fri lor pie limon ena gou bien-bien amer
Pie limon mari zoli, fler limon mari siper
Me bann fri lor pie limon ena gou bien-bien amer

Enn zour anba enn pie limon mwa ek mo gran gate,
Enn trannsenk ki telman zoli, fer bann zetwal briye
Letan pase, nou ti ere anba nou zoli pie
So riye ti enn lamizik ki touf parol sakre

Pie limon mari zoli, fler limon mari siper
Me bann fri lor pie limon ena gou bien-bien amer
Pie limon mari zoli, fler limon mari siper
Me bann fri lor pie limon ena gou bien-bien amer

Enn zour san ki personn atann, li ti tengn lalimier
Lerla dan nwar mo ti konpran, so sinema ti kler
Enn lot tilom ti may dan lak – sa li pa premie fwa –
Mo’nn tonbe, mo finn releve pou rakont zistwar la

Pie limon mari zoli, fler limon mari siper
Me bann fri lor pie limon ena gou bien-bien amer
Pie limon mari zoli, fler limon mari siper
Me bann fri lor pie limon ena gou bien-bien amer

01.07.2017

4. WE SHALL OVERCOME  WRITTEN BY J. PETERS, SUNG BY PETE SEEGER

We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome, some day.
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

We’ll walk hand in hand,
We’ll walk hand in hand,
We’ll walk hand in hand, some day.
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

We shall live in peace,
We shall live in peace,
We shall live in peace, some day.
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

We are not afraid,
We are not afraid,
We are not afraid, TODAY
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

The whole wide world around
The whole wide world around
The whole wide world around some day
Oh, deep in my heart,
I do believe
We shall overcome, some day.

SIR NOU PE GAGNE

Sir nou pe gagne,
Sir nou pe gagne,
Sir nou pe gagne, enn zour.
Dan fon mo nam
Mo lafwa dir
Sir nou pe gagne, enn zour.

Lame dan lame,
Lame dan lame,
Lame dan lame, enn zour.
Dan fon mo nam
Mo lafwa dir
Sir nou pe gagne, enn zour.

Nou pou konn lape,
Nou pou konn lape,
Nou pou konn lape, enn zour.
Dan fon mo nam
Mo lafwa dir
Sir nou pe gagne, enn zour.

Pa pou kil parad,
Pa pou kil parad,
Pa pou kil ASTER.
Dan fon mo nam
Mo lafwa dir
Sir nou pe gagne, enn zour.

Partou dan lemonn,
Partou dan lemonn,
Partou dan lemonn, enn zour.
Dan fon mo nam
Mo lafwa dir
Sir nou pe gagne, enn zour.

01.07.2017

5. THIS LAND IS YOUR LAND Words and Music by Woody Guthrie

This land is your land This land is my land
From California to the New York island;
From the red wood forest to the Gulf Stream waters
This land was made for you and Me.

As I was walking that ribbon of highway,
I saw above me that endless skyway:
I saw below me that golden valley:
This land was made for you and me.

I’ve roamed and rambled and I followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts;
And all around me a voice was sounding:
This land was made for you and me.

When the sun came shining, and I was strolling,
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling,
As the fog was lifting a voice was chanting:
This land was made for you and me.

As I went walking I saw a sign there
And on the sign it said “No Trespassing.”
But on the other side it didn’t say nothing,
That side was made for you and me.

In the shadow of the steeple I saw my people,
By the relief office I seen my people;
As they stood there hungry, I stood there asking
Is this land made for you and me?

Nobody living can ever stop me,
As I go walking that freedom highway;
Nobody living can ever make me turn back
This land was made for you and me.

PEI LA POU TWA

Pei la pou twa, pei la pou mwa
Depi Diego ziska Agalega;
Depi Sen Brandon ziska Lil Rodrig
Tou lamer, later zot net pou nou.

Ler mo pe rame lot kote brizan
Mo ti pe admir nou lesiel frengan.
Lerla mo konpran grander nou nasion:
Tou lamer, later zot net pou nou.

Mo finn mont montagn, desann dan kaskad;
Galoup lor laplaz, lipie dan disab.
Partou mo tande lamizik sante:
Tou lamer, later zot net pou nou.

Ler soley leve, mo al mars-marse,
Get fler kann danse ler divan soufle.
Lerla dan lesiel enn lavwa kriye:
Tou lamer, later zot net pou nou.

Lerla dan karo mo trouv enn baraz
Ki bar mo sime anpes mwa pase.
Mo kraz baraz la parski mo kone:
Tou lamer, later zot net pou nou.

Dan lakour legliz, lor trotwar labank,
Kot biro bann pov mo trouv mo ser-frer
Pe dimann tikas pou aste manze.
Ki finn ariv ar lamer, later?

Personn pa kapav anpes mwa fonse
Lor sime partaz, lamour, liberte.
Personn pa kapav fer mwa kil parad.
Tou lamer, later zot net pou nou.

02.07.2017

6. IF I HAD A HAMMER written by Pete Seeger and Lee Hays….

If I had a hammer,
I’d hammer in the morning,
I’d hammer in the evening,
All over this land,
I’d hammer out danger,
I’d hammer out a warning,
I’d hammer out love between,
My brothers and my sisters,
All over this land.

If I had a bell,
I’d ring it in the morning,
I’d ring it in the evening,
All over this land,
I’d ring out danger,
I’d ring out a warning,
I’d ring out love between,
My brothers and my sisters,
All over this land.

If I had a song
I’d sing it in the morning
I’d sing it in the evening
All over this land
It’s a song of danger
It’s a song of warning
It’s a song about love between
My brothers and my sisters
All over this land.

Well, I’ve got a hammer
And I’ve got a bell
And I’ve got a song to sing
All over this land
It’s the hammer of justice
It’s the bell of freedom
It’s a song about love between
My brothers and my sisters
All over this land.

SI MO TI’ENA  ENN MARTO

Si mo ti’ena enn marto,
Mo ti pou tape gramaten,
Mo ti pou tape touleswar
Dan tou kwen nou later,
Tape kont danze,
Tape pou warning
Tape pou lamour ant
Bann frer ek bann ser,
Dan tou kwen nou later.

Si mo ti’ena enn laklos
Mo ti pou sonn li gramaten,
Mo ti pou sonn li touleswar,
Dan tou kwen nou later,
Sone kont danze,
Sone pou warning,
Sone pou lamour ant
Bann frer ek bann ser,
Dan tou kwen nou later.

Si mo ti’ena enn sante
Mo ti pou sant li gramaten,
Mo ti pou sant li touleswar,
Dan tou kwen nou later.
Sante kont danze,
Sante pou warning,
Sante pou lamour ant
Bann frer ek bann ser,
Dan tou kwen nou later.

Me mo ena enn marto,
Enn marto ek enn laklos,
Enn laklos ek enn sante,
Dan tou kwen nou later.
Samem marto lazistis,
Samem laklos liberte,
Sante pou lamour ant
Bann frer ek bann ser,
Dan tou kwen nou later.

02.07.2017

7. MARY DON’T YOU WEEPwritten and sung by Bruce Springsteen

Well if I could I surely would
Stand on the rock where Moses stood;
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

Well Mary wore three links and chains –
On every link was Jesus’ name;
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t weep.

Well one of these nights bout 12 o’clock
This old world is gonna rock;
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

Well Moses stood on the Red Sea shore,
Smote’ the water with a two by four;
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep

O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

Well old Mr. Satan, he got mad,
Missed that soul that he thought he had;
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

Brothers and sisters don’t you cry –
There’ll be good times by and by;
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t weep.

O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

God gave Noah the rainbow sign;
“No more water but fire next time”;
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
O Mary don’t you weep, don’t you mourn,
Pharaoh’s army got drownded –
O Mary don’t you weep.

O MARIE PA PLORE

Mo sir mo kapav seye
Dibout kot Moiz diboute;
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

Marie ti ena enn zanon,
Nom Zezi ti lor medayon;
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

Enn aswar ver leminwi
Nou vie lemonn pou fini;
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

Moiz dibout dan bor lamer,
Ar so sagay li fer firer;
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

Pov Satan pe araze,
Li pa finn gagn seki li ole;
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

Mo fami, pa gagn traka,
Get zoli lavi laba;
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

Larkansiel amenn dimiel
Me tansion dime vinn fiel;
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!

O Marie pa plore, pa sagren,
O Marie pa plore, pa sagren,
Get zom Faraon nwaye –
O Marie pa plore!
O Marie
O
03.07.2017

8. KUMBAYA

Kumbayah my Lord, kumbayah
Kumbayah my Lord, kumbayah
Kumbayah my Lord, kumbayah
Oh Lord, kumbayah

Someone’s singing, my Lord, kumbayah
Someone’s singing, my Lord, kumbayah
Someone’s singing my Lord, kumbayah
Oh Lord, kumbayah

Someone’s praying, my Lord, kumbayah
Someone’s praying, my Lord, kumbayah
Someone’s praying, my Lord, kumbayah
Oh Lord, kumbayah

Someone’s crying, my Lord, kumbayah
Someone’s crying, my Lord, kumbayah
Someone’s crying, my Lord, kumbayah
Oh Lord, kumbayah

Someone’s laughing, my Lord, kumbayah
Someone’s laughing, my Lord, kumbayah
Someone’s laughing, my Lord, kumbayah
Oh Lord, kumbayah

Come by here, my Lord, kumbayah
Come by here, my Lord, kumbayah
Come by here, my Lord, kumbayah
Oh Lord, kumbayah

Kumbayah my Lord, kumbayah
Kumbayah my Lord, kumbayah
Kumbayah my Lord, kumbayah
Oh Lord, kumbayah

KOUMBAYA

Koumbaya Bondie, koumbaya
Koumbaya Bondie, koumbaya
Koumbaya Bondie, koumbaya
O Bondie koumbaya

Kikenn pe sante, Bondie, koumbaya
Kikenn pe sante, Bondie, koumbaya
Kikenn pe sante, Bondie, koumbaya
O Bondie koumbaya

Kikenn pe priye, Bondie, koumbaya
Kikenn pe priye, Bondie, koumbaya
Kikenn pe priye, Bondie, koumbaya
O Bondie koumbaya

Kikenn pe plore, Bondie, koumbaya
Kikenn pe plore, Bondie, koumbaya
Kikenn pe plore, Bondie, koumbaya
O Bondie koumbaya

Kikenn pe riye, Bondie, koumbaya
Kikenn pe riye, Bondie, koumbaya
Kikenn pe riye, Bondie, koumbaya
O Bondie koumbaya

Vinn kot nou, Bondie, koumbaya
Vinn kot nou, Bondie, koumbaya
Vinn kot nou, Bondie, koumbaya
O Bondie koumbaya

Koumbaya Bondie, koumbaya
Koumbaya Bondie, koumbaya
Koumbaya Bondie, koumbaya
O Bondie koumbaya

03.07.2017

9. WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN

Oh, when the saints go marching in
Oh, when the saints go marching in
Oh how I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the drums begin to bang
Oh, when the drums begin to bang
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the stars fall from the sky
Oh, when the stars fall from the sky
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the moon turns red with blood
Oh, when the moon turns red with blood
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the trumpet sounds its call
Oh, when the trumpet sounds its call
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the horsemen begin to ride
Oh, when the horsemen begin to ride
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the fire begins to blaze
Oh, when the fire begins to blaze
I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh, when the saints go marching in
Oh, when the saints go marching in
I want to be in that number
When the saints go marching in.

KAN TOU BANN SEN RANT KOT BONDIE

Kan tou bann sen rant kot Bondie
Kan tou bann sen rant kot Bondie
Ayo Bondie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

Kan bann tanbour anons lafen
Kan bann tanbour anons lafen
Ayo Bondie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

Kan bann zetwal koumans grene
Kan bann zetwal koumans grene
Ayo Bondie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

Kan nou lalinn pe vers disan
Kan nou lalinn pe vers disan
Ayo Bondie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

Kan bann tronpet pe ferm nou liv
Kan bann tronpet pe ferm nou liv
Ayo Bondie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

Kan kat seval pe kraz partou
Kan kat seval pe kraz partou
Ayo Bodie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

Kan gran choula anflam partou
Kan gran choula anflam partou
Ayo Bodie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

Kan tou bann sen rant kot Bondie
Kan tou bann sen rant kot Bondie
Ayo Bondie pa bliye mwa
Kan tou bann sen rant kot Bondie

04.07.2017

10. YOU ARE MY SUNSHINE written by Jimmie Davis

The other night dear, as I lay sleeping
I dreamed I held you in my arms
But when I awoke, dear, I was mistaken
So I hung my head and I cried

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

I’ll always love you and make you happy
If you will only say the same
But if you leave me and love another
You’ll regret it all some day

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

You told me once, dear, you really loved me
And no one else could come between
But now you’ve left me and love another
You have shattered all of my dreams

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

In all my dreams, dear, you seem to leave me
When I awake my poor heart pains
So when you come back and make me happy
I’ll forgive you dear, I’ll take all the blame

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

TOMEM MO SOLEY

Enn aswar dan tar ler mo pe dormi
Mo ti fer enn rev nou de ansam
Me ler mo leve, gate mo tourdi
Dan mo lizie larm li koule.

Tomem mo soley, napeyna enn lot
To fer mwa ere kan lesiel gri
Parol pa ase pou dir mo lamour
Pa les zot souk mo sheri

Lamour pou toultan, boner pou toultan
Si dan to leker peyna sanblan
Me si to kit mwa pou al ar enn lot
Enn zour to pou plor disan

Tomem mo soley, napeyna enn lot
To fer mwa ere kan lesiel gri
Parol pa ase pou dir mo lamour
Pa les zot souk mo sheri

Enn fwa to ti dir ki to kontan mwa
Personn pa pou kapav met dibri
Me azordi to finn al ar enn lot
To finn detrir mo lavi

Tomem mo soley, napeyna enn lot
To fer mwa ere kan lesiel gri
Parol pa ase pou dir mo lamour
Pa les zot souk mo sheri

Aster dan mo rev to toultan kit mwa
E kan mo leve mo larm koule
Si to retourne pou fer mwa ere
Mo promet pou pas leponz

Tomem mo soley, napeyna enn lot
To fer mwa ere kan lesiel gri
Parol pa ase pou dir mo lamour
Pa les zot souk mo sheri

04.07.2017

11. SCARBOROUGH FAIR

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lived there.
She once was a true love of mine.

Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without no seams, nor fine needle work.
Then she’ll be a true love of mine.

Tell her to weave it in a sycamore wood lane.
Parsley, sage, rosemary and thyme
Gather it up in a basket of flowers
Then she’ll be a true love of mine

Have her wash it in yonder dry well
Parsley, sage, rosemary and thyme
Where water ne’er sprung, nor drop of rain fell.
Then she’ll be a true love of mine

Tell her to to find me an acre of land.
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the sea foam and over the sand.
Then she’ll be a true love of mine

Plow the land with the horn of a lamb.
Parsley, sage, rosemary and thyme
Then sow some seeds from north of the dam.
Then she’ll be a true love of mine

Have her reap it with a sickle of leather.
Parsley, sage, rosemary and thyme
Gather it up in a bunch of heather.
Then she’ll be a true love of mine

When thou has finished thy task.
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me my hand for to ask.
For then you’ll be a true love of mine

LAFWAR GOUDLENNS

Eski to pe al lafwar Goudlenns?
Diten, persi, kotomili.
Pa bliye fer konpliman tifi Wenns.
Lontan li ti mo koko-seri.

Dir li si li aste enn teren
Diten, persi, kotomili.
Teren borde ar pie tamaren
Li pou revinn mo koko-seri.

Dir li si li konstrir enn lakaz
Diten, persi, kotomili.
Lakaz letaz ek so letalaz
Li pou revinn mo koko-seri.

Dir li si li aste enn larmwar
Diten, persi, kotomili.
Larmwar aglas ar boukou batan
Li pou revinn mo koko-seri.

Dir li si li meble enn lasam
Diten, persi, kotomili.
Pou mo kas poz ar enn lot fam
Li pou revinn mo koko-seri.

Dir li si li kapav fer tousa
Diten, persi, kotomili.
Rekonet ki mari ki lerwa
Li pou revinn mo koko-seri.

Eski to pe al lafwar Goudlenns?
Diten, persi, kotomili.
Pa bliye fer konpliman tifi Wenns.
Lontan li ti mo koko-seri.

04.07.2017

12. GREENSLEEVES

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

Your vows you’ve broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.

Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

BLOUZVER

Ayo gate, to fer mwa mizer
Ler to kil mwa, zet mwa dan poubel
Malgre zame mo’nn fer twa soufer
Toultan zis rod lamour perpetiel.

Blouzver lasours mo lazwa,
Blouzver lasours mo boner,
Blouzver mo pli gran trezor,
Peyna lot ki Madam Blouzver.

To finn kas bag, finn kas mo leker
Kifer mo finn tas dan to lakol?
Aster mo viv dan enn gran dezer
Me mo leker res dan to lazol.

Mo finn donn twa tou seki to’anvi
Parfwa to gagne avan dimande
Mo finn met angaz mo prop lavi
Pou ki nou desten zame separe.

Sak fwa ki to montre mepri
Lakol lamour trap mwa pli for
Sak fwa to fer koumadir to movi
Mo lamour azenou fer zefor.

Mo fer travayer abiy anver
Gagn lord obeir tou to dezir
Tou dimoun dir ki mo fer zwer
Me malgre sa mo dan tortir.

Mem kan to pe dimann enposib
Lor vites li vinn enn realite
Pou fer seki to anvi to lib
Mem sa pa ase pou to satisfe.

Mo fer lapriyer mo dimann Bondie
Fer twa trouv kler, dekouver mo lamour
Pou ki avan mo ferm mo lizie
To donn mwa enpe to lamour.

Ayo Blouzver mo bizen ale
Mo dimann Bondie beni mo soukdou
Mo kontan twa pou leternite
Koko donn mwa enn ti badou.

05.07.2017

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.